ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָן, לאָקאַליזאַטיאָן, קאָדירונג, יסעלאַנד און איבערזעצונג פון אַ יאַפּאַניש קאַט פאָטאָ וועבזייטל

אינטערנאציאנאליזאציע איבערזעצונג

ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָןעס איז אַ פּלאַץ פון אינפֿאָרמאַציע דאָרט ווען עס קומט צו ינטערנאַשאַנאַליזיישאַן, לאָוקאַלאַזיישאַן און קאָדירונג אין וועב אַפּלאַקיישאַנז. עס איז אויך אַ פּלאַץ פון מיסאַנדערסטאַנדינג וועגן וואָס יעדער אָפפערס פֿאַר אַ וועב אַפּלאַקיישאַן. דאָ ס מיין נעמען ...

ווען אַ וועב בלעטערער פֿאַרבינדונג צו אַ וועב סערווער, עס פּאַסיז גאַנץ אַ ביסל וועריאַבאַלז און גיט נאָך ריקוועס, דאָ איז אַ ביישפּיל:

באַקומען / הטטפּ / 1.1
באַלעבאָס: www.dknewmedia.com
באַניצער-אַגענט: Mozilla / 5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X; en-US; rv: 1.8.1.3) Gecko / 20070309 Firefox / 2.0.0.3
אָננעמען: HTTP אָננעמען = טעקסט / קסמל, אַפּלאַקיישאַן / קסמל, אַפּלאַקיישאַן / קסהטמל + קסמל, טעקסט / HTML; ק = 0.9, טעקסט / קלאָר; q = 0.8, בילד / פּנג, * / *; ק = 0.5
אָננעמען שפּראַך: en-us, en; q = 0.5
אָננעמען-קאָדירונג: גזיפּ, דעפלאַטע
Accept-Charset: ISO-8859-1,utf-8;q=0.7,*;q=0.7

ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָן

ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָן איז אַ קאַמפּאַזאַט פון פילע טינגז:

  1. לאָקאַליזאַטיאָן: די פיייקייט צו ידענטיפיצירן פֿון וואָס שפּראַך און אָרט אַ גאַסט באזוכן. דאָס איז דורכגעקאָכט דורך הטטפּ ריקוועס וווּ דער גאַסט איז יידענאַפייד דורך אַ היגע. אין מיין פאַל, דאָס איז en-US. "En" איז ענגליש און "יו. עס." איז די פארייניקטע שטאַטן. דאָס איז אַ באַשטעטיקן ין מיין אָפּערייטינג סיסטעם.
  2. צייט זאָנעס: די פיייקייט צו סטרויערן פֿאַר צייט זאָנעס. דעם איז יוזשאַוואַלי דורכגעקאָכט דורך באַשטעטיקן דיין סערווירער צו אַ גרינוויטש מיינען צייט (GMT) און דערנאָך אַלאַוינג וסערס צו שטעלן זייער היגע פאָטאָ פֿון GMT.
  3. כאַראַקטער קאָדירונג: דאָס איז די פיייקייט צו ווייַזן די כאַראַקטער שטעלן פון שפּראַך. דאָס איז אַנדערש פון לאָקאַליזאַטיאָן, ווייַל לאָקאַליזאַטיאָן קענען זאָגן מיר די שפּראַך און די געגנט פון די קאָמפּיוטער וואָס די בעטן, אָבער עס קען נישט זאָגן מיר אין וואָס שפּראַך די לייענער איז ריקוועסטינג ... אַז ס אַרויף צו די לייענער!

נאָטיץ אין מיין הטטפּ כעדער ווען דער בלעטערער האט דער בקשה, ער האָט געזאָגט דעם סערווער אַז ער בעטן מיין לאָקאַל (אָננעמען-שפּראַך: en-us); אָבער, עס דאַרף אויך דערציילן די סערווער וואָס כאַראַקטער שטעלן איז פארלאנגט (אָננעמען-טשאַרסעט: אָננעמען-טשאַרסעט: ISO-8859-1, utf-8; q = 0.7, *; q = 0.7) -8859 זענען אַלאַואַבאַל כאַראַקטער שטעלט.

לאָקאַליזאַטיאָן

אין דעם פאַנטאַסטיש געמישט וועלט, לאָקאַליזאַטיאָן קיינמאָל דיקטייץ שפּראַך ענימאָר. כאָטש איך בין אין די יו.עס., איך קענען לעגאַמרע לייענען אַ אַנדערש שפּראַך מיט אַ אַנדערש כאַראַקטער שטעלן ... אַז ס וואָס כאַפּאַנז ווען איך נוצן Google הינדיש (איך טאָן ניט טאַקע נוצן Google הינדי). מייַן בקשה פֿאַר לאָקאַלע און אותיות זענען פּונקט ווי ווען איך בעטן די Google ענגליש בלאַט, אָבער איך בין פאקטיש אַ בלאַט וואָס איך קען נישט לייענען ווייַל איך טאָן ניט האָבן דעם כאַראַקטער שטעלן. דאָס אַלץ קומט אַרויף ???????????… אָבער, איך קען לאָדן דעם כאַראַקטער שטעלן אין Firefox (Firefox> פּרעפֿערענצן> אַוואַנסירטע> שפּראַכן):

Firefox לאָוד שפּראַך

אויב איך אַרייַן די שפּראַך, איך קען בעטן דעם בלאַט אין זיין געבוירן אותיות און ווייַזן עס אויף מיין קאָמפּיוטער, כאָטש מיין פעליקייַט לאָקאַל איז en-US!

אַזוי ... אויב איך בין אַ הינדיש תּלמיד, איך געלערנט ענגליש אין Purdue און פארבונדן דורך וופּן צו די סערווירער פון די שולע, אין וואַקאַציע אין אַוסטראַליאַ ... עס זענען 3 פאַרשידענע סעטטינגס וואָס דאַרפֿן צו זיין געוויינט צו זיין ינטערנאַטיאָנאַליזעד אַפּלאַקיישאַן - און גאָרניט אָפענגען אויף די אנדערע.

מייַן לאָקאַל וואָלט קומען אַרויף ווי en-US, אָבער מיין צייט זאָנע איז אויסטראַליע, אָבער די שפּראַך וואָס איך בעטן פֿון דעם וועבזייטל קען זיין הינדיש. אויב איך וואָלט פּראָגראַם מיין אַפּלאַקיישאַן צו מאַכן אַסאַמפּשאַנז באזירט אויף מיין לאָקאַל פון מיין קאָמפּיוטער, איך וואָלט זיין פאַלש ווען איך קאָרמען דעם מענטש ענגליש אין אַ מזרח צייט זאָנע. ידעאַללי, איך וואָלט פאָרשלאָגן מיין אַפּלאַקיישאַן ביידע שפּראַך און צייט זאָנע סעטטינגס ... אָבער איך וואָלט ניט יבערנעמען זיי באזירט אויף היגע.

יסעלאַנד - די לעצט בייַשפּיל

מיר ווייסן ניט וועגן מולטי-לינגואַל און מולטי-לאָקאַל טשאַלאַנדזשיז אין די פאַרייניקטע שטאַטן ווו מיר אַלע רעדן ענגליש [סאַרקאַזמע ימפּלייד]. אין עטלעכע לענדער, אַזאַ ווי יסעלאַנד, כאָטש די געבוירן שפּראַך איז איסלענדיש, די גלייבן איסלענדיש מענטשן וואַקסן אַרויף און לערנען 3 שפּראַכן! זינט יסעלאַנד איז אַ לאַנד אין די מיטל פון אייראָפּע און צפון אַמעריקע, זייער קאָמפּאַניעס אַרבעט איבער קייפל קאָנטינענץ, שפּראַכן, דייאַלעקץ פון שפּראַכן און קייפל טיימזאָנז פֿון זייער דעסקטאַפּ!

פילע איסלענדיש וועבסיטעס זענען געבויט אין יו. עס. ענגליש, וק ענגליש, איסלענדיש, שפּאַניש, שפּאַניש, פראנצויזיש און דייַטש! ימאַדזשאַן ווי טשאַלאַנדזשינג עס וואָלט זיין צו בויען יסעלאַנאַיר ס וועבזייטל אַפּלאַקיישאַנז און טיקקעטינג סיסטעמען ... וואַו!

אָפּלייקענונג: איך האָבן די אַבסאָלוט פאַרגעניגן פון ארבעטן מיט די פייַן מענטשן פון יסעלאַנאַיר און קענען זאָגן איר אַז זיי זענען עטלעכע פון ​​די מערסט טאַלאַנטירט און פרייַנדלעך פּראָפעססיאָנאַלס איך האָבן די פאַרגעניגן פון ארבעטן מיט. דאָס איז פשוט אַן אַמייזינג לאַנד און מענטשן! גיין באַזוכן ... נעמען יסעלאַנאַיר און זיין זיכער צו באַזוכן די Blue Lagoon!

שפּראַך קעגן קאָדירונג

עס זענען אפילו פאַרשידענע אותיות קאָדירונג אין איין שפּראַך וואָס טאָן ניט שפּילן גוט מיט יעדער אנדערע! בייַשפּיל: א יאַפּאַניש E- בריוו געשריבן אין Shift-JIS קען זיין אַנרידאַבאַל אויף אַ קאָמפּיוטער פון אַ יאַפּאַניש מענטש מיט לאָקאַליזאַטיאָן וואָס איז דזשאַי.פּ. ידעאַללי, אַ קונה זאָל קענען צו באַשליסן וואָס קאָדירונג זיי וואָלט ווי געזונט און וואָס שפּראַך - פשוט ינשורינג אַז די קאָדירונג און שפּראַך זענען קאַמפּאַטאַבאַל מיט וואָס דער קליענט איז פארלאנגט.

אויב איך ווינטשן צו לייענען יאַפּאַניש, איך קען האָבן צו קלייַבן ביידע יאַפּאַניש ווי מיין שפּראַך און שיפט-דזשיס פֿאַר קאָדירונג צו ווייַזן די שפּראַך רעכט. דאָ ס עטלעכע מער צעמישונג צו לייגן צו די מישן ... עטלעכע קאָדירונג טייפּס שטיצן עטלעכע שפּראַכן. UNICODE / UTF8 שטיצט דאַזאַנז. די פאַרקערט איז אויך אמת. עטלעכע שפּראַכן קענען זיין לייענען אין פילע קאָדירונג טייפּס. אויב דאָס טוט נישט מאַכן זינען ... איך אַנטשולדיקן, עס איז אַ זייער קאָמפּליצירט אַרויסגעבן.

סאַמדיי איך גלויבן (האָפֿן) דאָס וועט אַלע טוישן. איך טראַכטן די אָריגינעל דיזיינערז פון לאָקאַליזאַטיאָן קאָודז כאָופּט אַז די שפּראַך-לאַנד קאָמבאָ וואָלט זיין אַלץ וואָס איז דארף ... אָבער מיר האָבן ווערן פיל מער סאַפיסטאַקייטיד. געדענק, פיל פון דעם איז דעוועלאָפּעד איידער אַן אינטערנעץ עקסיסטירט. מיט די אַדווענט פון גיס, טאָמער אַ מענטש קען סעלעקטירן זייער קאָדירונג און GIS וואָלט האַנדלען מיט צייט זאָנע און היגע אינפֿאָרמאַציע.

ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָן

צוריק צו ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָן שטיצן. אויב איר ווילן צו צושטעלן אַן אינטערנאַציאָנאַלע אַפּלאַקיישאַן, איר דאַרפֿן:

  1. שטיצן קייפל קאָדירונג טייפּס, שפּראַכן און האָבן איבערזעצונג טעקעס צו אַרויסווייַזן די איבערזעצונגען.
  2. לאָזן דעם קליענט שטעלן זיין שפּראַך, און אפילו טאָמער די קאָדירונג טיפּ, אויב נייטיק.
  3. שטיצן צייט זאָנעס דורך אַלאַוינג וסערס צו דערמאָנען זייער צייט זאָנע אין פאַרגלייַך מיט GMT.
  4. ניצן לאָקאַליזאַטיאָן קאָודז מיט וואָרענען ... זיי טאָן ניט אַקיעראַטלי דיפּיקטיד וואָס דיין באַניצער טאַקע ריקווייערז אָדער וואָס זיי קענען לייענען.

יבערזעצונג

מאַשין איבערזעצונג איז נאָך אין זיין קינדשאַפט. עס זענען עטלעכע וועבסיטעס (און וואָרדפּרעסס פּלוגינס) וואָס פאָרשלאָגן מאַשין איבערזעצונג פון דיין פּלאַץ. טאָן ניט זיין געפרואווט צו טאָן דאָס ... עס זענען צוויי סיבות וואָס:

  1. אויב מאַשין איבערזעצונג אַרבעט, דער באַניצער וואָס טשעק דיין פּלאַץ וועט שוין האָבן אַן איבערזעצער צו אַרבעטן מיט.
  2. מאַשין איבערזעצונג סאַקס.

צי ניט גלויבן מיר? דאָ איז אַ יאַפּאַניש איבערזעצונג פֿאַר דיר:
פּייסטיד פון מאַסאַצו טעקע - אַ יונגערמאַן מיט אַ פּלאַץ פון בילדער פון קאַץ:

יאַפּאַניש בלאָג פּאָזיציע

????
- 00:29:35 פון masatsu

??????????????????????????
?????????????????????????

?????????? (?)?

???????????????????????????????????????
?????????????????????????????

??????????????????????????????????? (?)

?????????????????

??????????????
????
????

???????????????????????????????????????

???????????????????????????????

?????????????????????????????????????
?????????????????????????????????
?????????? אַג ??????????????

????????????????????????????????????

מאשין איבערזעצונג:

?? האנן ?????
-00: 29: 35 פֿון מאַסאַצו

דער נאָמען פון די פויסט הייליקער פון אַן / דער העלפאַנד וואָס איז ארויס אויף נעכטן ס "אַ / די חיה פויסט פליט ?? וועלדערער" "?? האן ???? ” מיט אַ / די ראַדיאָ אַקטיאָר יוטאַקאַ מיזושימאַ….

? (?) וואָס טוט קאַטטלעפיש גרינג.

ווייַל אפילו די ראַדיאָ אַקטיאָר פון די פויסט הייליקער, בעל ????? פון אַ / די קאַץ זענען די כינעזיש קווינס פון אַ Nagai Ichiro = דראַגאָן פּילקע דער שטעקן פון אַ / די ?? וועלדערער קוקט ווי די מענטשן וואָס וויציק באַמערקונג ווייסט גרינג.

?????? (די שווייס) אַז איך פארגעסן דעם יאָר גאָר "דער סוד פון די נאָמען פון די סופּער פליט", פון געוויינטלעך פירונג יעדער יאָר?,

אויב איך שרייב לייטלי דעם יאָר,

??????? מיזבייעך ??? (קענען ווי?)? העאַדלאַנד קוליאַן (?? שנייַדן נישט) פוקאַמי ?? (? אָדער אָבסערווירן קענען צו?) אַ / די איז עס וואָס טוט

?????? מיט, עס ווערט "אַ קענען /? /?", אין אנדערע ווערטער, "קאַנג פו", ווען שורה אַרויף און טוישן די קאָפּ פון אַ / די נאָמען.

כאָטש עס איז געזאָגט צו פאַרגרעסערן צוויי נאָך אַלעדזשאַדלי, עס קען ווערן וואָס סאָרט פון נאָמען.

דער אמת איז געזאגט צו זיין "עלטער" ווייַל די זילבער עלעמענט סימבאָל איז אַג?, כאָטש די נאָמען פון "די ???? זילבער ”די טאַקאַאָקאַ? טעכניקער פון ??????? איז געווען טראכטן אַז דער כאַראַקטער גערופן "?" איז געוויינט מיט דער פאַרבאַנד פון אַ סילווער'סקרעען? פֿילם, אויב עס רופט זיך מיט אַ דערצו מיטגליד.

?????? אָבער, איך בין טראכטן עגאָיסטיש, אַז מיין טעאָריע איז נישט אַנרילייטיד אַז "?" איז אַרייַנגערעכנט אין אַ / די כינעזיש כאַראַקטער.

איך בין זיכער אַז ריווערינג די פּאָולעראַטי אויף דעם איבערזעצונג וואָלט צושטעלן אַ פּונקט ווי ליינע דיקשאַן אין ענגליש. איר האָט פֿאַרשטיין די פּאָזיציע, רעכט?

קסנומקס באַמערקונגען

  1. 1

וואָס טאָן איר טראַכטן?

דעם פּלאַץ ניצט אַקיסמעט צו רעדוצירן ספּאַם. לערן ווי דיין קאָמענטאַר דאַטע איז פּראַסעסט.